![]() |
Quote:
Chilly morning wind long after morning has passed -- the fog didn't lift. i am afraid i don't recall the original version, but i will have a go at it. i like the image of the first two lines very well. in the first line, though, i would prefer 'chill morning wind' to 'chilly morning wind'. if you read the line out loud, i think you will see why. and i wonder why you need 'has' in the second line . . . oh yeah, need those syllables, don't you! (sorry, i couldn't resist!) the third line, though, i am not completely happy with. as a statement and a complete sentence, can you see how it is static and brings us to a halt? perhaps you would consider something that will let our thoughts linger but not bring us to a halt? Knowing they're still green, even when I can't see them -- the redwoods at night. i like this. here are a few responses to consider. if i am getting this right, i wonder why you have a dash at the end of the second line rather than a colon? and i feel that 'the' at the beginning of the third line weakens it. please always look at your haiku as poems rather than collections of syllables. and i wish you would lose that damned period at the end! Stepping just beyond the shadow of the redwoods, I notice the sun. i like this except, again, the third line as complete sentence statement. might you find a way to express your feeling without "notice'? it is such a throw-away word--of course you notice everything in the poem otherwise you wouldn't have mentioned it! The bear and her cub turn their noses to the air -- my blueberry scone. The calving glacier echoes like cannon fire; seal pups keep sleeping. another sentence/statement third line. After crashing here, a wave from a foreign shore slips back out to sea. interesting Millions of decades of summers in the making -- this sand in my toes. (David:And three that might be senyru(?) http://www.ablemuse.com/erato/ubbhtml/smile.gif Surrounded by trees, a vacationing artist sketches a cabin. i think this one is ok, but the first line seems a little weak Flushing the toilet, I drown out the trumpeter -- morning reveille. i am always a little leery of poems that "save up" the context for the third line to effect surprise. you might want to consider changing the line order here. The professor's voice, after jarring me awake, lulls me back to sleep. Senryu, indeed. been on both ends of this, as most of us have! And since you have a toilet senryu, i can't resist sharing one i wrote recently second flush-- the little morning turd cheerfully pops back up now i challenge anyone to make this BETTER by making it 17 syllables! we will let Steve C. be the judge and the prize will be a book of mine, if you can consider that a prize! Lee |
Quote:
steam rising from a tea-cup 4am you have the right time here--i will try later to find the poem by akhmatova that explains why. (i think i have the book in town and won't be going into town until later.) '4am' is, however, the context of the poem and i find that it is usually weaker to present the context in the third line. (i just made a similar comment on a poem by david r.) in haikuland, we talk about presenting the images in the order of perception. now it may be true that you didn't know exactly what time it was until later, but you must have known it was past midnight. an old woman bending slow native grasses certainly a spark here warm breath on the glass moon in the day i think this one has potential, but the third line seems weak with its prepositional phrase. might you sharpen it up? your head on my breast moon at noon i like this one a lot, but why not 'noon moon'? from leaf to cloud cloud to leaf ... a fish leaps i like this one, too. well done! Lee |
Quote:
I may have missed something somewhere along the line in this enormous thread, but as far as I can tell, no one has taken you up on your poem here. Personally, I like it a great deal. In particular, I like the sense of quiet domesticity in that image of spoon and bowl, the way it sets a scene in five simple words. And then, the image of the couple bending over the pregnancy test, at once gently comic and gently suspenseful--the whole thing comes together in a beautiful moment of sun-filled (forgive the pun) expectancy. That said, I wonder if it may not be vulnerable to "over-reading." Specifically, I'm thinking of spoon and bowl, and what "empty" might be taken to imply. If you wanted to, you could read that image as a metaphor for the larger relationship . . . and then "empty" takes on a whole new set of connotations, skewing the reading of the poem powerfully in one direction. Of course, there's no way of saying what the test result will be, and in that sense, such a reading--a (presumably unwanted) negative result--is entirely plausible. Actually, if the poem is be productively "openended," the possibility is almost required--where would the suspense be otherwise? The thing about "empty," though, is that it seems to preordain the results--as soon as you read the word, and the poem, in that way (empty=barren), it suddenly becomes hard to read it in any other. In other words, it doesn't feel so openended after all--and the reading that we're left with isn't nearly so much fun. Frankly, I wanted to kick myself for seeing it. Anyway, I wonder what you might try here in place of "spoon in empty bowl" that would get around this problem. I still think the breakfast table is the perfect set up, and I like the word spoon. But can you eliminate "empty"? For some reason, I like grapefruit: spoon and grapefruit bowl . . . Just a thought. And of course, there's no saying what an overactive imagination might make of "grapefruit" here! Steve C. p.s. I love your tipsy snail, chewing through the wine labels. It reminds me of something I found in the saijiki just the other day under "bookworm": * shimi no ato / "hisashi" no hi no ji / shi no ji kana (Takahama Kyoshi) trace of a bookworm / of "hisashi," the letter "hi" / the letter "shi" kana Almost untranslatable, but "forever after" for hisashi ("a long time") suggests a way: what the bookworm left: of "forever after" pieces fore and aft (Hmm . . . A little too clever perhaps.) * Note to all: yep, "bookworm" (shimi) is in fact a season word in Japanese--for summer in this case. Sure, the little beggars are around all year, but summer is the traditional season for bringing your books out into the garden to dry them in the sun (another season word, "dog days drying" . . . doyouboshi) and so that is the time when one notices their handiwork. As for why you'd want to dry your books in the sun, well, you'd have to live through a Japanese rainy season . . . mildew everywhere! Yuck. * * * Editing back: Lee, we cross-posted. I claim the honour! I'm the first little turd to pop cheerfully up again this morning. Flush! [This message has been edited by Stephen Collington (edited October 20, 2008).] |
Quote:
Lee Lee |
couldn't resist. better? neh, hardly likely. 17? yup
second flush-- the little morning turd won't pass on though paper-shrouded http://www.ablemuse.com/erato/ubbhtml/wink.gif [hope you still have time for my earthworms...] thanks for liking that one, Henie, Cally * * * Jan - I think the first two lines of your poppy image have so much potential but are let down somehow by the third: |
native grasses
bending slow an old woman Cally*, I like that one a lot except for "slow". That said, I know you want it to do double duty to both the old woman and the grass. Perhaps, which would also add the element of wind: native grasses bending west and old woman That actually does a triple duty. http://www.ablemuse.com/erato/ubbhtml/smile.gif PS, Seree: found yours very good as well. The technique reminds me of Yugen with the last line. I too, though, wondered about "charged". IMO, you're one word away from exquisite. Two inspired ones while I still have the chance: ash wedensday moonspear on sunflowers' testudoed heads dawn to nepal evening milk bottles filled with yak shadow (or: first december a nepal moon under a cow's udder / sunset nepal sun drinking under a cow's udder) Edit*: Thanks for the heads-up, Henriette. It's fixed. [This message has been edited by Chiago Mapocho (edited October 20, 2008).] |
Quote:
Anyway, I'm quoting this so that everyone will see. Folks, let's keep him to his promise here--it's an opportunity not to be missed! Here's my attempt. Even if I can't win, I can at least console myself with the thought that I tried: flushed but unflustered and cheerfully popping back to stay . . . undeterred * Here we go, folks. The Master Class thread is now also officially the Swirly Turd Bake-Off thread! Pile 'em on! Steve C. |
second flush--
the little morning turd resists the toilet's summoning [This message has been edited by Chiago Mapocho (edited October 20, 2008).] |
Lee -
earthworms charged I had 2-3 different images in mind, but wanted to imply that the fresh mound is what charges the earthworm's activity (whether the mound is a recent burial, or turning the earth in very early spring, or whatever else) not working? |
Quote:
i am very happy it strikes you as comic and suspenseful. and i DO forgive you for 'expectancy'. though you haven't asked for forgivenss on this, i also absolve you for the 'kick' later on--i am sure the ladies will know why. yes, i suppose it is sensitive to overreading--this is one of the dangers of open-endedness. i don't, however, find your second reading objectionable. in fact, i believe other readings are possible. here's one: the pregnancy is completely unexpected and that the 'he' of the poem has been ambushed, after a fashion: he is at her place and she has given him something to eat (please note only one bowl)to settle him in for the news. so please choose which reading you would like--or perhaps even another. at another level, i would hope that at some point the reader might find something significant about the shape of the spoon and bowl. as the matsuyama declaration stated a couple of years ago (i will try to find the link), a haiku is often a symbolic poem. might there be some symbolic level at which this visual image might be read? i hope so. in any event, thank you very much for your reading and your thoughts. we are all here to become better poets, myself included! Glad you like my pet snail--i would post a photo of it if i knew how. maybe i will email it to you and leave it to your expertise? yes, the bookworm haiku is very fine--thanks for sharing it. but not so humorous if it is your book! Hopefully there is room for two turds in this pool! Lee |
All times are GMT -5. The time now is 11:46 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.