![]() |
Dorothy L Sayers in Quadrant
My article (essay?) on the Lord Peter Wimsey novels is in the NovemberQuadrant. I am able to dismiss the commonly held views that she was a snob and a racist. She was intellectually snobbish (with a first class degree from So mervile) and a greater lover of Europe though I don't think either she or Lord Peter ever went to the United States. Sphereans ought to love her.
I could allow people who don't want to buy Quadrant to see the article, if that s allowed. Come Jayne, what do you say? |
I loved her translation of Dante's Inferno and Purgatorio (and most of Paradiso) for Penguin in my teens. She did it in terza rima:
Through me the road to the city of desolation Through me the road to sorrows diuturnal, Through me the road among the lost creation Justice moved my great maker; God Eternal Wrought me: the power, and the unsearchably High wisdom, and the primal love supernal. Nothing ere I was made was made to be Save things eterne, and I eterne abide; Lay down all hope, you that go in by me. These words of sombre colour, I descried Writ on the lintel of a gateway; “Sir, This sentence is right hard for me,” I cried. Madwoman! |
Yes. It's good isn't it. And most underrated.
|
Geoffrey Bickersteth also put the whole thing into terza rima, without using the word eterne. It used to be findable for about $5.00 with the Italian on the facing page. As I recall, he was a Jesuit who made it his life's work.
Terza rima: the way to go. I feel certain Dante would agree. Cheers, John |
Terza rima is perfect for a walking poem.
It gets you down the page, and down, or up, the next level. See Frost's "Acquainted with The Night for terza rima writ small. |
I hope Jayne will let this through!
|
All times are GMT -5. The time now is 06:58 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.