What I find appealing about this sonnet, besides its premise and the mock sermonizing, is how deftly it achieves an everyday conversational tone while maintaining a seamless meter, without any strain in the language. The few metrical substitutions seem intended to match the context, for instance "Your children haven’t turned out awfully well." And, though plainspoken, there is a liveliness to the language, partly from unusual twists of the usual stock phrases for instance, "I’m always glad I came" and partly from the touch of wry humor here and there as in L2, "How is it going under there, my dead?" Well done!
Cheers,
...Alex
|