Ya know, I also once thought of translating a Latin poem into Old English meters, and even took the first few steps, but achieved nothing near the polish of this. It was probably a wise decision not to be hidebound by the Latin meter and overly attempt to fit it into the Anglo-Saxon stress pattern, but to pay it homage nonetheless; especially when the payoff is that you have managed to place sophisticated Roman semantics into a form that was thought to be for recitation of war-deeds round a campfire or a bench-encircled central hearth, not a marble-covered dining room for Rome's nobility. And for those who can't do without rhyme, well, the seamless alliteration should cure them of their habit until they go on to something else. You're probably in the running.
Last edited by Skip Dewahl; 07-19-2010 at 01:25 PM.
|