Although most English grammarians would like to pretend that English grammar descends directly from Latin grammar, with no influence from anything else, the fact remains that English is a grammatical bastard, and French emphatic pronouns are alive and well in it.
For example, the French C'est moi gives us It's me. Although the Latinate nominatives of It is I are not incorrect, they feel less natural because they are the result of trying to shove a medieval French-influenced genie back into its ancient Latin bottle. It did indeed fit there once, but now it doesn't want to go back without a fight.
I suspect that something analogous is going on with He is fatter than me vs. He is fatter than I.
I say both usages are correct. But no one listens to me, anyway.
|