Robert, if I understood Tim right,
He and his collaborator, the late Richard Barnes, have translated The Complete Poems of Borges. In an unspeakable blow to English letters, Borges’ widow has refused them permission to publish [...]
none of your Borges translations were published.
I browsed through the Penguin edition of Borges's
Selected Poems yesterday, and wondered two things: What would your translation have been like? How would Borges's poems have been critiqued in a workshop?
I see Tim has posted some here now, so I'll have a look at that. With the comments, I'm sure there's a lot to learn from it, and - not to forget - enjoy!
------------------
--
Svein Olav
http://nonserviam.com/solan/