Thanks, guys. If you have a chance, I have a couple more questions.
Roger - how would one translation infringe on another translation?
Mike - it took me a while to decipher your message. In other words, if our book has both French and English versions on facing pages, and some French poems had several versions, and a translator selected certain parts of different versions, and copyrighted it, then those French versions would require permision?
Andrew - how complicated can it get! Lots of helpful info there, especially that post from Janice with the links.
The poet is indeed Renée Vivien, and I'm very excited about this book. The translator stayed true to Vivien's formalism. Her translations are superb.
Do you prefer a book of translations that includes the poems in the original language?
|