View Single Post
  #19  
Unread 04-08-2024, 02:27 AM
Carl Copeland Carl Copeland is offline
Member
 
Join Date: Apr 2022
Location: St. Petersburg, Russia
Posts: 2,059
Default

Thanks to both Alexes for the Multi-Quote Manual. It may come in handy.

Quote:
Originally Posted by A. Baez View Post
… you’ve made it look easy, although perhaps it wasn’t. (Was it, or did it all come together quite naturally?)
Turning the poem into a true ghazal was easier than I thought only to the extent that I thought it would be impossible. It wasn’t easy, but verse never is for me. I was stunned to learn that a beautiful formal poem posted over a year ago was written in a single sitting!

Quote:
Originally Posted by A. Baez View Post
I do like the repetition of “go,” “going” in S3 and feel it delivers the desired emphatic effect. (I tried simply subbing “fly” in for “go” … and while this variation might feel more proper, it seems less potent to me.)
I also tried subbing “fly,” but “go” somehow helps to justify “going” at the end of the line. That’s something about the ghazal form that continues to vex me: the need for each use of the radif to feel natural in its couplet as well as a little different from the others. The variation may not be a requirement, but ending each line with “It’s going” wouldn’t have been very interesting.

Quote:
Originally Posted by A. Baez View Post
I was wondering why in S5 you say “here below.” Is Pandora above now?
No, the direction is relative to heaven, not Pandora. “Laying up treasures in heaven” is the one allusion that didn’t seem to come across.

Quote:
Originally Posted by A. Baez View Post
The only new potential improvement I can see is “cared for so.” Amid all its monosyllabic neighbors, plus being an inversion, it sounds a bit clunky. How about a bisyllabic verb like “nurtured” instead?
“Nurtured” was the stand-in I had waiting in the wings. I’m persuaded. Thanks.

Last edited by Carl Copeland; 04-08-2024 at 04:41 AM.
Reply With Quote