View Single Post
  #175  
Unread 05-28-2024, 11:11 AM
Carl Copeland Carl Copeland is offline
Member
 
Join Date: Apr 2022
Location: St. Petersburg, Russia
Posts: 2,059
Default

In recent days, I’ve been under the spell of a Hindi ghazal sung by Kavya Limaye, backed by Indian musicians and the Budapest Symphony Orchestra: https://www.youtube.com/watch?v=nUcSdta05Q4

The ghazal by Bashir Badr (b. 1935) was set to music by Jagjit Singh (1941-2011) and popularly sung by his wife, Chitra Singh (b. 1940). There are only four shers, each line being repeated several times in the song. The radif is “you are,” which works well in a language that likes verbs at the end of clauses. I found an English translation and played around with Google Translate, but the result is still unsatisfactory even as a crib:

So it seems that you are life,
you are a total stranger.

Now there are no desires left,
you are my last quest.

I am the darkness on the earth,
you are the moonlight in the sky.

Expectations of loyalty from friends,
you are a man of what era?
Reply With Quote