Paula, the revision of the second sher muddies the meaning for me. The primary sense is that you can bring someone with you, not that you’re keeping your true love a secret. Here’s my idea:
And bring along your new (+1) inside parentheses.
“New” can be replaced with “dear” or whatever. It would still be a slant rhyme, but nearer, and the extra cleverness would compensate, IMO.
It just occurred to me that you can’t identify one thing from another. How about “to separate foe from friend”?
|