This is fun, Glen. I’ve never read Petronius, though I saw the Fellini many years ago and remember feeling like I needed a bath afterwards. A few thoughts:
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
“When I was still a slave, we were living in a narrow street.
|
I see no need for the continuous.
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
You all had known her as Melissa of Tarentum
|
Again, I want a simple past. They didn’t know her as Melissa only until he fell in love with her.
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
If I asked anything from her, it was never refused.
|
Wouldn’t “asked anything of her” or “asked her for anything” be more natural?
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
I was not ever deceived.
|
“Never” would be more fluent.
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
Her partner passed away at the farmhouse.
|
“Partner” sounds like a modern euphemism for a nontraditional relationship. Also, something like “ended his days” would be more interesting and closer to the crib.
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
I put together a strategy to get to her.
|
The crib’s “put a plan in motion” would sound more natural.
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
“some complicated mess.
|
Verges on redundancy.
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
The moon was shining like noon.
|
An odd condensation of “The moon was shining as brightly as the sun at noon,” but that’s apparently a nit for Petronius, not you.
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
Then when I looked back at my companion, he stripped and put all of his clothing next to the road.
|
I want “beside the road”—not sure why.
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
My heart was in my throat.
|
Good translation, though we should see if we can put the Latin idiom over in English!
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
Do not think that I am joking. I would not lie for any sum of money.
|
Here especially, but elsewhere too, I find myself wanting the conversational contractions. I don’t
think that would clash with places where you seem to want more formality, but I could be wrong.
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
I drew a sword and killed ghosts along the whole road
|
How about “all along the road.” The ghostbusting is self-ridicule, I take it.
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
my spirits almost boiling away.
|
Not sure I understand this.
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
My eyes were extinguished.
|
The crib’s “dead” would be clearer and more impactful.
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
A wolf entered and attacked all the livestock,
|
“Entered” seems too dignified in English. Maybe “got in.”
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
After I came to the place where the clothing was turned to stone, I found nothing except blood.
|
Here’s where I want a past perfect: “had” instead of “was.” I also want “but” in place of “except,” but I’m not sure why.
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
When I actually came home,
|
I see “actually” in the crib, but I’m not sure what it’s doing. It seems to mean “When I finally got home.”
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
I was not able to break bread with him afterwards, not even if you had killed me.
|
Not entirely logical, but idioms often aren’t. It’s another point I’ll have to take up with Petronius.
Hope some of this is useful.