Sorry, Janice. I didn't mean to get your quote wrong. I just had remembered a glimmering of something similar from a thread on non-met, and it made me wonder whether my pathetic attempts in Spanish fit what you were saying.
I say "pathetic", but, on the other hand, I have fun writing in Spanish, and I usually attempt traditional Spanish forms like silvas, liras or romances. I feel that I can look at language from a different perspective.
I don't particularly like language-dropping, either, though it's done frequently where I live, due to the bilingual nature of New Mexico. People talk like that, here, so it sounds pretty normal to me.
Although I translated the poetry and prose of Sor Juana for a thesis, I don't consider that I could add to all of the much better translations out there. I doubt that I'd be very good at translations. Jill
|