Eratosphere Forums - Metrical Poetry, Free Verse, Fiction, Art, Critique, Discussions Able Muse - a review of poetry, prose and art

Forum Left Top

 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #1  
Unread 09-06-2001, 08:04 AM
Solan Solan is offline
Member
 
Join Date: Jun 2001
Location: Grimstad, home of Ibsen and Hamsun
Posts: 833
Post

I have decided to translate two poems I like very much over the next half year. I give myself half a year, since I want to do the poems at least some justice, and because I know I will be a better poet in four months' time than I am today.

The languages are very close, since the one poem in in German and the other one is in English. The target language is Norwegian.

But I need to know:
  1. Should I stick to the original meter?
  2. Should I stick to the original rhyme scheme?
  3. How "permissible" is it to alter the order of elements in a poem?
  4. What other advice do you have for translating poetry?

---

Svein Olav

.. another life

[This message has been edited by Solan (edited September 06, 2001).]
Reply With Quote
 

Bookmarks


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump



Forum Right Top
Forum Left Bottom Forum Right Bottom
 
Right Left
Member Login
Forgot password?
Forum LeftForum Right


Forum Statistics:
Forum Members: 8,535
Total Threads: 22,220
Total Posts: 273,066
There are 52566 users
currently browsing forums.
Forum LeftForum Right


Forum Sponsor:
Donate & Support Able Muse / Eratosphere
Forum LeftForum Right
Right Right
Right Bottom Left Right Bottom Right

Hosted by ApplauZ Online