Susan, thank you for your thoughtful, patient explanation to my “cold-call” critique. “Cold-call” in the sense that sometimes a poem posted here -- e.g. an elegiac one -- is written to speak to or for or about something or someone so personal as to be beyond the oblivious anonymous reader/critter who dials up the poem and rattles on about the usual issues that preoccupy critters. It is critting in the dark by matchlight.
Your explanation(s) is a continuation of the poetic eulogy that the poem is, and I can now feel the depth of loss in both the poem and your responses.
Also, I consider the title to be an extension of the final line to the poem. Something to be read after the final line as a kind of ultimate elegiac tribute.
I coincidentally came across this
today and thought of your poem. In Iceland books are exchanged on Christmas Eve, then the tradition is to spend the rest of the night reading and eating chocolates.
(And yes, the revised last line in Song And Dance
is poetic nirvana : )