Eratosphere Forums - Metrical Poetry, Free Verse, Fiction, Art, Critique, Discussions Able Muse - a review of poetry, prose and art

Forum Left Top


Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Unread 07-17-2020, 02:38 PM
Julie Steiner Julie Steiner is offline
Join Date: Feb 2003
Location: San Diego, CA, USA
Posts: 7,192
Default Translation discussions in Bonjour Paris

Bonjour Paris has been running a series in which a translator discusses her translation of a poem, with some connection (however tenuous) to being on lockdown while translating it.

In the latest installment (the sixth), the translator justifies leaving the two-line refrain of a famous poem untranslated, by saying that it's hard, and others have done it badly, and anyway, it contains English cognates that non-French-speakers should be able to figure out for themselves.

Hmmm. How do others feel about that? I think that sometimes leaving things untranslated works, but here, it feels like a faux-fuyant.

(Also feel free to discuss anything else about this essay/translation series in this thread. The others are accessible via the above link, too.)

Last edited by Julie Steiner; 08-04-2020 at 10:02 AM. Reason: Correction
Reply With Quote


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump

Forum Right Top
Forum Left Bottom Forum Right Bottom
Right Left
Member Login
Forgot password?
Forum LeftForum Right

Forum Statistics:
Forum Members: 8,207
Total Threads: 20,605
Total Posts: 261,542
There are 257 users
currently browsing forums.
Forum LeftForum Right

Forum Sponsor:
Donate & Support Able Muse / Eratosphere
Forum LeftForum Right
Right Right
Right Bottom Left Right Bottom Right

Hosted by ApplauZ Online