josé luis puerto

Chestnut Tree

english translation

Chestnut Tree

original Spanish poem

(castaño)

 

Tú,
En esa vida
Más alta.
Siempre en esa quietud
En que te manifiestas.
En ese ahí que veo y que no alcanzo.
Siempre en ese silencio
Que nunca nada pide sino estar
Para ser desnudez,
Hojas, flores y frutos.  Para ser
Consuelo y paz para el que mira.  Árbol,
Hermano con quien sueño
Fusionarme algún día

 

The House

english translation

The House

original Spanish poem

La Casa

 

De mi casa, piedra tras piedra,
Soporto la demolición

René Char

Fue la casa el primer
Espacio del que fui desposeído.
La marca del exilio allí estaba presente.
Del lugar primordial fui despojado
Y ahora cuando pronuncio
Conventino, laurel,
Cortinal, campocasa,
Sala, cocina, escalerón, alcoba,
Cerezo junto al río,
Mi voz expresa al aire las heridas
De la caligrafía de la ausencia.
Otros ámbitos luego
Acogieron mi estar en el espacio,
Mas ninguno fue cifra
Del lugar primordial que me fue dado
Para habitar el mundo.
Hoy no existe esa casa
Que me acogió en la tierra,
Que recibió el inicio de mi aliento;
Sólo el peregrinaje de lugar en lugar
Y un espacio en la luz de la memoria
Que da sentido al mundo y que nos salva:
El lugar primordial,
La casa que fue reino,
Exilio del lugar es mi palabra.
Cuando se ha conocido
El espacio indeleble del jardín,
Toda la vida es búsqueda
Para volver a hallarlo.


 

 

José Luis Puerto

José Luis Puerto (b. 1953) was born in the village of La Alberca, in the Sierra de Francia of Salamanca Province. Graduating from the University of Salamanca with a degree in Romance Philology, he served as secretary to Rafael Alberti. In addition to his many volumes of poetry, he has edited several anthologies, translated Portuguese poetry, and produced works of ethnography focusing primarily on folk legends of Northern Spain. He has taught in Sevilla, Segovia and León, where he now resides with his wife María.

 

Michael Bradburn-Ruster

Michael Bradburn-Ruster, a native of Carmel, California, has published poetry, fiction, translations, and scholarly essays in international journals including Able Muse, Sacred Web, Cincinnati Review, Grey Sparrow Journal, Perigee, Broken Bridge Review, Marginalia, Berkeley Poetry Review, Rain City Review, Damazine (Syria), and Antigonish Review. He is a frequent contributor to Poetry Salzburg Review, and was a featured reader at the Monterey Bay Poetry Festival.

 

Syndicate content