riddle 37

Riddle 37

english translation

Riddle 37

original Anglo-Saxon poem

Riddle 37 — Anglo-Saxon Original

Ic ζa wihte geseah—      womb wΦs on hindan
ζriζum aζrunten.   ψ|egn folgade,
mΦgenrofa man,      ond micel hΦfde
gefered ζΦt hit felde,      fleah ζurh his eage.
Ne swylteξ he symle,      ζonne syllan sceal
innaξ ζam oζrum,      ac him eft cymeξ
bot in bosme,      blΦd biζ arΦred;
He sunu wyrceξ,     biξ him sylfa fΦder.

Bertha Rogers

More than 250 of Bertha Rogers's poems appear in journals and anthologies, including Barrow Street, The MacGuffin, Nimrod International Journal, The Louisville Review, Cimarron Review, Green Mountains Review, ONTHEBUS, The Same, Rattapallax, Pivot, BigCityLit, and others. Her collections include Even the Hemlock: Poe(chapbook, Snark Press, IL, 2004); A House of Corners (Three Conditions Press, Maryland Poetry Review Chapbook Contest Winner, 2000); and  Sleeper, You Wake (Mellen, NY 1991).

Syndicate content