sunkiausias darbas

The Days, The Days

english translation

The Days, The Days

original Romanian poem

Zilele, Zilele

Nu ştiu cum au fost zilele mele,
Dar până la una au ars, au ars.
Cenuşa lor mi-a rămas în palmă
A venit vântul şi-a risipit-o —
Peste grădini înflorite a risipit-o.

Nu ştiu cum au fost nopţile mele,
Dar până la una s-au topit,
Ca zăpezile iernii s-au topit.
A deschis gura pământul, gura,
Şi până la una le-a înghitit.

Nu ştiu cum a fost dragostea mea,
Poate dulce a fost, poate amară.
Poate-a durat o viaţă, poate numai o seară.
Timpul viclean a adus-o pe aripi,
Timpul viclean a venit şi-a luat-o.

Nu ştiu cum va fi moartea mea,
Dar n-o să vrea să fie blajină.
Prea am dorit-o, prea am urât-o,
Prea am chemat-o ca s-o alung,
Prea am chemat-o . . .

 

The Hardest Work

english translation

The Hardest Work

original Lithuanian poem

Sunkiausias Darbas

Ir uždavė Pats darbelio:
Iki Saulės patekėjimo
Eketėje išskalauti, išgrumdyti ir išvelėti,
Saulėje, vėjyje ir lietuje išdžiovinti,
Garų lygintuvu išlyginti
Laidotuvių drabužius.

Ir uždavė Pats darbelio:
Iki Saulės patekėjimo
Iš Damasko rožių, iš balčiausių lelijų,
Iš rozmarino ir mirtų nupinti
Laidotuvių vainiką mirusiajam,
Sugalvoti užrašą ir jį dailiai išraižyti,
Kad juo pasidžiaugtų
Juozapato slėnyje.

Ir uždavė Pats darbelio:
Iki Saulės patekėjimo
Nuraminti išsigandusius
Mirusiojo brolius ir seseris,
Užglostyti jų galvutes ir rankeles,
Išaiškinti jiems
Mirties prasmę.

Ir uždavė Pats darbelio:
Iki Saulės patekėjimo
Išdžiovinti bučiniais
Jo ašaras, ištryškusias
Sunkiausią akimirką.

Ir uždavė Pats darbelio:
Iki Saulės patekėjimo
Suklijuoti jo sūnaus
Kūno dalis,
Išrausti jose kanalėlius,
Kad jais srūtų kraujas,
Atmerkti jo susiskliaudusias blakstienas,
Prakalbinti jo šaltas suspaustas lūpas,
Įpūsti jam nesuprantamą
Gyvybę.

 

Syndicate content