Able Muse - Poetry Translation https://www.ablemuse.com/taxonomy/term/34/34? a poem in translation from a foreign language to english en Natural Selection https://www.ablemuse.com/v30/poetry-translation/tadeusz-dziewanowski/natural-selection? <p>After the elimination of all worthless specimens<br /> There arose at last a species able to feed on empty packages<br /> Of potato chips, that gladly watched ads about hemorrhoid creams<br /> And transmissions of the latest riots on Mars.<br /> This species loved to take walks with its neighbor on a leash<br /> And learned to reproduce by liking on Facebook.<br /> It fell in love with both gorgeous pixels and the morning smog.<br /> Luckily, God never got involved.</p> <p>&nbsp;</p><p><a href="https://www.ablemuse.com/v30/poetry-translation/tadeusz-dziewanowski/natural-selection?">read more</a></p> https://www.ablemuse.com/v30/poetry-translation/tadeusz-dziewanowski/natural-selection?#comments Poetry Translation author bio daniel bourne dobór naturalny facebook futuristic like mars poem poems poetry poetry translation polish satire tadeusz dziewanowski translation v30 Wed, 07 Dec 2022 08:35:28 +0000 Alex Pepple 2085 at https://www.ablemuse.com From Rerum vulgarium fragmenta https://www.ablemuse.com/v29/poetry-translation/francesco-petrarca--petrarch/from-rerum-vulgarium-fragmenta? <p><strong>April 27: <em>Job, Virgil, Stallings, Queneau</em></strong></p><p><a href="https://www.ablemuse.com/v29/poetry-translation/francesco-petrarca--petrarch/from-rerum-vulgarium-fragmenta?">read more</a></p> https://www.ablemuse.com/v29/poetry-translation/francesco-petrarca--petrarch/from-rerum-vulgarium-fragmenta?#comments Poetry Translation april 29 author bio francesco petrarca italian job lee harlin bahan petrarch poem poems poetry poetry translation queneau rerum vulgarium fragmenta stallings translation v29 virgil Thu, 10 Feb 2022 07:12:39 +0000 Alex Pepple 2007 at https://www.ablemuse.com Imaginary Life History https://www.ablemuse.com/v28/poetry-translation/rainer-maria-rilke/imaginary-life-history? <p>First a childhood, limitless and free<br /> of goal and renouncing. O unconscious bliss.<br /> Suddenly limits, fear, school, drudgery,<br /> the fall into temptation and sharp loss.</p> <p>Defiance. Bent, the child becomes the bender,<br /> revenging on others what he suffered through.<br /> Loved and dreaded, savior, wrestler, winner<br /> and conqueror, inflicting blow on blow.</p> <p>And then alone in vastness, light, and cold.<br /> Yet deep within the person&rsquo;s grown-up state,<br /> a gasping for the first, the world of old.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</p><p><a href="https://www.ablemuse.com/v28/poetry-translation/rainer-maria-rilke/imaginary-life-history?">read more</a></p> https://www.ablemuse.com/v28/poetry-translation/rainer-maria-rilke/imaginary-life-history?#comments Poetry Translation 2020/2021 able muse german imaginärer lebenslauf Imaginary Course of Life imaginary life history poem poetry translation rainer maria rilke susan mclean v28 Sat, 13 Feb 2021 16:51:57 +0000 Alex Pepple 1929 at https://www.ablemuse.com New Spring https://www.ablemuse.com/v26/poetry-translation/heinrich-heine/new-spring? <p>Our deep desires awaken<br /> and wither to a crust<br /> and bloom and wither once again&mdash;<br /> so it goes, till we are dust.</p> <p>I know this, and it troubles<br /> my every loving breath,<br /> my heart so bright and clever,<br /> it bleeds me half to death.</p> <p>&nbsp;</p> <p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash; Translated from the German of Heinrich Heine<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;by <a style="text-decoration:none" href="/v26/bio/terese-coe">Terese Coe</a></em></p> <p>&nbsp;</p><p><a href="https://www.ablemuse.com/v26/poetry-translation/heinrich-heine/new-spring?">read more</a></p> https://www.ablemuse.com/v26/poetry-translation/heinrich-heine/new-spring?#comments Poetry Translation able muse author german heinrich heine neuer frühling new spring poem poems poetry poetry translation terese coe translation v26 winter 2018 Thu, 07 Feb 2019 21:51:41 +0000 Alex Pepple 1723 at https://www.ablemuse.com In the Dream https://www.ablemuse.com/v26/poetry-translation/heinrich-heine/in-the-dream? <p>In the dream I saw a little man, peculiar,<br> &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp; who walked on stilts and was clearly stepping out<br> &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp; in a clean white linen shirt and woolen coat,<br> &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp; but on the inside, he was dripping with mire.</p> <p>Inside he was wretched, useless, lazy,<br> &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp; but his outer self could have been worthy and strong;<br> &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp; he talked about courage and carried on so long<br> &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp; I began to see he was obstinate—even crazy.</p><p><a href="https://www.ablemuse.com/v26/poetry-translation/heinrich-heine/in-the-dream?">read more</a></p> https://www.ablemuse.com/v26/poetry-translation/heinrich-heine/in-the-dream?#comments Poetry Translation able muse author german heinrich heine im traum sah ich ein männchen klein und putzig in the dream poem poems poetry poetry translation terese coe translation v26 winter 2018 Thu, 07 Feb 2019 21:13:07 +0000 Alex Pepple 1722 at https://www.ablemuse.com My Bohemia https://www.ablemuse.com/v25/poetry-translation/arthur-rimbaud/my-bohemia? <p>My fists in my torn pockets, off I went,<br /> My tattered jacket turned ideal. Sweet Muse!<br /> I wandered under the sky, obedient,<br /> Dreaming of lovers&rsquo; starlit rendezvous.</p> <p>My only pants had a huge hole as well.<br /> A daydreaming Tom Thumb, as I passed by<br /> I chimed out strings of rhymes. And my hotel<br /> Was the Big Dipper. My stars up in the sky</p> <p>Rustled softly, and I&rsquo;d admire, those fine<br /> September evenings roadside, the melody,<br /> The dew-drops on my brow a potent wine;</p><p><a href="https://www.ablemuse.com/v25/poetry-translation/arthur-rimbaud/my-bohemia?">read more</a></p> https://www.ablemuse.com/v25/poetry-translation/arthur-rimbaud/my-bohemia?#comments Poetry Translation arthur rimbaud author french ma bohème my bohemia poem poems poetry poetry translation ryan wilson translation v25 Tue, 07 Aug 2018 21:50:44 +0000 Alex Pepple 1667 at https://www.ablemuse.com The Enemy https://www.ablemuse.com/v25/poetry-translation/charles-baudelaire/the-enemy? <p>My youth was just rainstorms and shadows, shot<br /> Through here and there by sunlight&rsquo;s dazzling rays;<br /> Thunder and rain have so laid waste the plot,<br /> My garden boasts few ruddy fruits these days.</p> <p>Now I&rsquo;ve come to the autumn of the mind,<br /> And must work with the rake and spade to save<br /> The ruined muck those showers left behind,<br /> Where water digs troughs deep as any grave.</p><p><a href="https://www.ablemuse.com/v25/poetry-translation/charles-baudelaire/the-enemy?">read more</a></p> https://www.ablemuse.com/v25/poetry-translation/charles-baudelaire/the-enemy?#comments Poetry Translation author charles baudelaire french l&#039;ennemi poem poems poetry poetry translation ryan wilson the enemy translation v25 Tue, 07 Aug 2018 18:45:04 +0000 Alex Pepple 1666 at https://www.ablemuse.com Catullus iii https://www.ablemuse.com/v25/poetry-translation/gaius-valerius-catullus--catullus/catullus-iii? <p>Weep now, you Venuses and Cupids, weep <br /> You charming men in Venus&rsquo; employ! <br /> My darling&rsquo;s sparrow sleeps an endless sleep, <br /> My darling&rsquo;s sparrow&rsquo;s dead, her pride and joy, <br /> Whom she loved more than she loved her own eyes; <br /> For honey-sweet he was, and he knew her <br /> As well as any girl can recognize <br /> Her mother. From her lap he&rsquo;d never stir, <br /> But hopping little circles, here and there, <br /> Would squeak an endless tune to her alone. <br /> Now by the shadow road he goes down where <p><a href="https://www.ablemuse.com/v25/poetry-translation/gaius-valerius-catullus--catullus/catullus-iii?">read more</a></p> https://www.ablemuse.com/v25/poetry-translation/gaius-valerius-catullus--catullus/catullus-iii?#comments Poetry Translation author catullus catullus iii gaius valerius catullus latin poem poems poetry poetry translation ryan wilson translation v25 Tue, 07 Aug 2018 18:23:57 +0000 Alex Pepple 1665 at https://www.ablemuse.com A Rake Progresses https://www.ablemuse.com/v24/poetry-translation/alexander-pushkin/a-rake-progresses? <p><em>&mdash; A Stanza from Pushkin&rsquo;s </em>Eugene Onegin<em> (Canto 1, Sonnet 11)</em></p><p><a href="https://www.ablemuse.com/v24/poetry-translation/alexander-pushkin/a-rake-progresses?">read more</a></p> https://www.ablemuse.com/v24/poetry-translation/alexander-pushkin/a-rake-progresses?#comments Poetry Translation a rake progresses able muse alexander sergeyevich pushkin chris fahrenthold poem poetry translation v24 Как он умел казаться новым Tue, 02 Jan 2018 06:49:24 +0000 Alex Pepple 1562 at https://www.ablemuse.com The Tea https://www.ablemuse.com/v24/poetry-translation/heinrich-heine/the-tea? <p>They sat and drank at tea <br> and spoke of love, intense. <br> The men who were esthetic <br> and the ladies with delicate senses. </p> <p>The withered counselor speaks: <br> True love must be platonic. <br> The woman mentor sighs and smiles. <br> This strikes her as ironic. </p> <p>The Canon stretches out his mouth <br> with Love must not be de trop <br> or else one&rsquo;s health will suffer. <br> The fraulein lisps, How so? </p><p><a href="https://www.ablemuse.com/v24/poetry-translation/heinrich-heine/the-tea?">read more</a></p> https://www.ablemuse.com/v24/poetry-translation/heinrich-heine/the-tea?#comments Poetry Translation able muse heinrich heine poem poetry translation Sie saßen und tranken am Teetisch terese coe the tea v24 Tue, 02 Jan 2018 03:26:28 +0000 Alex Pepple 1558 at https://www.ablemuse.com