The House

The comment you are replying to does not exist.
 | 

Re-Size Text: A A A A Comment

RSS blog print

english translation

The House

       “La casa”

        Stone by stone, I endure
        My house’s demolition
            —René Char

The house was the first space
Of which I was deprived.
There, the mark of exile was made present.
Of the . . .
. . . . . . . . . .

 

original Spanish poem

La Casa

 

De mi casa, piedra tras piedra,
Soporto la demolición

René Char

Fue la casa el primer
Espacio del que fui desposeído.
La marca del exilio allí estaba presente.
Del lugar primordial fui despojado
Y ahora cuando pronuncio
Conventino, laurel,
Cortinal, campocasa,
Sala, cocina, escalerón, alcoba,
Cerezo junto al río,
Mi voz expresa al aire las heridas
De la caligrafía de la ausencia.
Otros ámbitos luego
Acogieron mi estar en el espacio,
Mas ninguno fue cifra
Del lugar primordial que me fue dado
Para habitar el mundo.
Hoy no existe esa casa
Que me acogió en la tierra,
Que recibió el inicio de mi aliento;
Sólo el peregrinaje de lugar en lugar
Y un espacio en la luz de la memoria
Que da sentido al mundo y que nos salva:
El lugar primordial,
La casa que fue reino,
Exilio del lugar es mi palabra.
Cuando se ha conocido
El espacio indeleble del jardín,
Toda la vida es búsqueda
Para volver a hallarlo.