Rime 8

 | 

Re-Size Text: A A A A Comment

RSS blog print

english translation

Rime 8

        “Se, cosí come sono abietta e vile”

If, though I am a woman vile and low,
I bear within me such a noble flame,
why can’t I be permitted to proclaim
this with so style and brio, even so?
If Love, playing a new, unheard-of game,
has thrown me higher than I’d ever go,
may he not strike another novel blow
and make my pain and pen one and the same?

He’ll have to do it through a miracle
if he cannot achieve it naturally,
by making nature metaphysical.
How? That I cannot say explicitly,
but with my fortunes at their pinnacle,
I feel new style imprinted onto me.

 

 

original Italian poem

Rime 8

     Se, cosí come sono abietta e vile
donna, posso portar si alto foco,
perché non debbo aver almeno un poco
di ritraggerlo al mondo e vena e stile?
     S'Amor con novo, insolito focile,
ov'io non potea gir, m'alzò a tal loco,
perché non può non con usato gioco
far la pena e la penna in me simíle?

     E, se non può per forza di natura,
puollo almen per miracolo, che spesso
vince, trapassa e rompe ogni misura.
     Come ciò sia non posso dir espresso;
io provo ben che per mia gran ventura
mi sento il cor di novo stile impresso.