The Rats

 | 

Re-Size Text: A A A A Comment

RSS blog print

english translation

The Rats

            “Die Ratten”

Autumn moonlight, the courtyard is white with it.
Fantastic shadows fall from the eaves.
A silence lives in the . . .
. . . . . . . . . .

 

original German poem

Die Ratten

In Hof scheint weiß der herbstliche Mond.
Vom Dachrand fallen phantastische Schatten.
Ein Schweigen in leeren Fenstern wohnt;
Da tauchen leise herauf die Ratten

Und huschen pfeifend hier und dort
Und ein gräulicher Dunsthauch wittert
Ihnen nach aus dem Abort,
Den geisterhaft der Mondschein durchzittert

Und sie keifen vor Gier wie toll
Und erfüllen Haus und Scheunen,
Die von Korn und Früchten voll.
Eisige Winde im Dunkel greinen.