Before a painting by Jordi Pallarés

Re-Size Text: A A A A Comment

RSS blog print

english translation

Before a painting by Jordi Pallarés

       “Ante un cuadro de
             Jordi Pallarés”

The selfsame light that inflames
the yellows of a sun
that will never flicker out
illuminates your blacks,
which reveal
that there, where there is nothing,
everything gleams.
Your reds horrify us,
for we witness ourselves
split open
across your canvases,
after the sacrifice.
Pictures such as yours
can cause trembling
in one who doesn’t know
that to paint is to feel
the harsh shudder
of pure beauty.

            —from Un pez que va por el jardín [A Fish Who Wanders through the Garden]

 

 

original Spanish poem

        Ante un cuadro de
        Jordi Pallarés

La misma luz que enciende
amarillos de un sol
que nunca ha de apagarse
ilumina tus negros,
que revelan
que allí donde no hay nada,
todo brilla.
Tus rojos nos espantan,
porque podemos vernos
abiertos en canal
sobre tus lienzos,
después del sacrificio.
Cuadros como los tuyos
pueden hacer temblar
a quien no sabe
que pintar es sentir
el duro escalofrío
de la pura belleza.