For Monique

 | 

Re-Size Text: A A A A Comment

RSS blog print

english translation

For Monique

            —a small meditation on my gratitude

Teatime

Drinking from this teacup on which, in an unknown language, there are (perhaps) inscriptions of blessing and good luck, I hold it in my hand, which also has mysterious lines I cannot explain. Are these two scripts in agreement? and since they are alone together and eternally hidden under the dome of my gaze, can they converse in their way and . . .
. . . . . . . . . .

 

original French poem

For Monique

For Monique

            un petit recueillement de ma gratitude

L'heure du thé


Buvant dans cette tasse sur laquelle, dans une langue inconnue, sont peut-être inscrits des signes de bénédiction et de bonheur, je la tiens dans cette main pleine de lignes à son tour que je ne saurais expliquer. Sont-elles d'accord ces deux écritures, et puisqu'elles sont seules entre elles et toujours secrètes sous la coupole de mon regard, vont-elles dialoguer à leur façon et se concilier, ces deux textes millénaires qu'un geste de buveur rapproche?

Chapelle rustique


Comme la maison est calme: écoute! Mais, là-haut, dans la blanche chapelle, d'où vient ce surcroît de silence?—De tous ceux qui depuis plus d'un siècle y sont entrés pour ne pas être dehors, et qui, en s'agenouillant, se sont effrayés de leur bruit? De cet argent qui, en tombant dans le tronc, a perdu sa voix et qui n'aura qu'un petit bruissement de grillon quand il sera recueilli? Ou de cette douce absence de Sainte-Anne, patronne du sanctuaire, qui n'ose pas approcher, pour ne pas abîmer cette pure distance que suppose un appel?

"Farfallettina"

Toute agitée elle arrive vers la lampe, et son vertige lui donne un dernier répit confus avant d'être brûlée. Elle s'est abattue sur le vert tapis de la table, et sur ce fond avantageux s'étale pour un instant (pour une durée à elle que nous ne saurions mesurer) le luxe de son inconcevable splendeur. On dirait, en trop petit, une dame qui avait une panne en se rendant au Théâtre. Elle n'y arrivera point. Et d'ailleurs où est le Théâtre pour de si frêles spectateurs...? Ses ailes dont on aperçoit les minuscules baguettes d'or remuent comme un double éventail devant nulle figure; et, entre elles, ce corps mince, bilboquet où sont retombés deux yeux en boule d'émeraude...

            C'est en toi, ma belle, que Dieu s'est épuisé. Il te lance à la flamme pour regagner un peu de sa force. (Comme un enfant qui casse sa tirelire.)

Le Mangeur de Mandarines


Oh, quelle prévoyance! Ce lapin entre les fruits. Pense! Trente-sept petits noyaux dans un seul exemplaire prêts à tomber un peu partout et à faire progéniture. Il a fallu que nous corrigions ça. Elle eût été capable de peupler la terre cette petite Mandarine entêtée qui porte une robe si large comme si elle devait encore grandir. Mal habillée en somme; plus occupée de multiplication que de mode. Montre-lui la grenade dans son armure de cuir de Cordoue: elle éclate d'avenir, se retient, dédaigne.... Et laissant entrevoir sa lignée possible, elle l'étouffe dans un berceau de pourpre. La terre lui semble trop évasive pour faire avec elle un pacte d'abondance.