Shadow Kisses

 | 

Re-Size Text: A A A A Comment

RSS blog print

english translation

Shadow Kisses

Shadow kisses, shadow love,
shadow life, how cool!
Do you imagine they will be
unchanged forever, fool?

Our every fond obsession,
like dream, will discompose,
and soon the heart and mind forget,
and soon the eyelids close.

 

      — Translated from the German of Heinrich Heine
              by Terese Coe

 

 

original German poem

“Schattenküsse, Schattenliebe”

Schattenküsse, Schattenliebe,
Schattenleben, wunderbar!
Glaubst du, Närrin, alles bliebe
Unverändert, ewig wahr?

Was wir lieblich fest besessen,
Schwindet hin, wie Träumerein,
Und die Herzen, die vergessen,
Und die Augen schlafen ein.