Horace ii.10
english translation
Horace ii.10
A better life’s not always making for
The deeps, Licinius; nor is it found
Cringing with dread when tempests come around,
Clinging too near the shore.
Whoever loves the golden mean will shun
The squalors of the low, forgotten houses,
And also shun the palace that arouses
Envy in everyone.
The tall pine shakes most when the shrill winds shriek;
High towers come down with the loudest crash,
And frequently the lightning’s sudden flash
Strikes on the highest peak.
The well-made heart hopes on the bleakest day,
Fears on the brightest, that his fate somehow
May change. Jove brings back hideous winter now,
And now takes it away
Again. If things are bad now, they will not
Be bad forever: sometimes Apollo’s lyre
Wakes up the silent Muse, and his hand tires
Of stretching his bow taut.
Show yourself a man of spirit, hale
When times are hard, and when it’s billowing
And puffed out from the jolly winds that sing,
Wisely trim your sail.
original Latin poem
Horace ii.10
Rectius vives, Licini, neque altum
semper urgendo neque, dum procellas
cautus horrescis, nimium premendo
litus iniquum.
Auream quisquis mediocritatem
diligit, tutus caret obsoleti
sordibus tecti, caret invidenda
sobrius aula.
Saepius ventis agitatur ingens
pinus et celsae graviore casu
decidunt turres feriuntque summos
fulgura montis.
Sperat infestis, metuit secundis
alteram sortem bene praeparatum
pectus. Informis hiemes reducit
Iuppiter; idem
summovet. Non, si male nunc, et olim
sic erit : quondam cithara tacentem
suscitat Musam neque semper arcum
tendit Apollo.
Rebus angustis animosus atque
fortis adpare ; sapienter idem
contrahes vento nimium secundo
turgida vela.
- Login or register to post comments
- Email this page
- Printer-friendly version