LK: At the risk of being crashingly obvious, my primary influences
have been J. V. Cunningham, Frost, Wilbur, Hardy, Housman, Richard Moore,
and you. Along the way, dozens of other poets and poet/friends have
had profound influence: Richard Moore taught me to stop trying to be
a showoff and start trying to communicate clearly with an audience.
You taught me a great deal about pausing and slowing down and letting
a poem breathe. Tim Murphy cured me of the execrable habit of rhyming
singulars with plurals, and so on. I doubt if I've absorbed any of these
lessons very well, but there you are.
As for Frost, etc., I think their influence comes indirectly, simply
from the reading of them. I admire epigrams, and I honor wit and elegance
in verse, but then I also like passion and power. Who else but Wilbur,
eh?
RPE: Quite a list; and how slyly gracious of you to slip me
in there with my very-much-betters! Thank you. But on to the "sweat,"
which interests both of us very much. How do you resolve the conflict
between respect for the rules of the craft—the expenditure of sweat
on time-honored and well-defined exercises—and the poet's freedom to
arrive at his own method to work out?
LK: The metaphor in your question prompts this often overly-literal
poet to ask for a dummy's explanation of what you mean by work out method.
RPE: Bad pun, I guess: I meant "work out" as in what's done
at the gym, or the way a poet may be said to exercise his skill to "work
out" the poem from wordless impulse to words on paper. What I'm asking
is this: How much deviation from traditional prosodic practice do you
engage in? Clearly less than, say, Emily Dickinson, but how much and
what kinds?
LK: Oh, I see. I understood "work out" as a metaphor, but it
never occurred to me that you were asking about my "deviation" from
traditional prosodic practice.
I'm an arch-conservative, with, as Merrill used to say, the emphasis
on the "arch." I almost never slant rhyme, and never substitute an anapest
for a two-syllable foot of any kind. I lie awake at night torturing
myself over whether "perversity" rhymes with "diversity." When I leave
the established meter in a particular line, I very very rarely go more
than one foot before returning to tonic.
Richard Moore and Timothy Murphy (via Auden and Pearson) had a set-to
about this a year or so ago in the pages of The Edge City Review,
and all I can say is that "To a green thought/In a green shade" is a
sequence common in Yeats and other poets—you'd be surprised how often
this shows up in English poetry.
I seldom write blank verse, saving it almost exclusively for Alfred
Dorn's yearly contest.
And with the exception of some embarrassing attempts to imitate Stevens
back in 1971 (the efforts lasted about 6 months and then I trashed them),
I have never written a poem that wasn't metrical and rhymed. Go figure.
RPE: Whatever you're doing is obviously working, because you
keep winning prizes, including last year's Richard Wilbur Award for
Even As We Speak, a collection of poems about to be published
by the University of Evansville Press. A number of your other prizes,
most recently from the New England Poetry Club and the British Comparative
Literature Association, have been for translations. Talk about translating,
please.
LK: Oh, dear, I was afraid this might come up! Truth is, the
area where I work the most is Latin, and I'm afraid I'm going to shock
your readers with the equivalent of some confessional poetry.
Believe it or not, translating Horace, let's say, means that I get
out my trusty Lewis & Short (the world's greatest Latin dictionary),
consult about 7 or 8 ponies—do we still call them that?—and work my
way laboriously through the text, writing down a kind of amalgamated
prose consensus of the poem.
Of course, high school (and a little college) Latin do come into play,
and I don't want to suggest that I just start these efforts blind, but
by and large, that's it. Given the rough prose version of the poem,
which I now think of as my own personal pony, I set out to find a meter,
a first line, a phrase, or something that will get me into the poem.
I do try to match total number of lines wherever possible (obviously,
I do an English sonnet for a Petrarch sonnet!), and I strive mightily
to maintain as much of the rhyme scheme (for Italian, Spanish, etc.)
as possible, but in Latin I'm pretty much on my own. I'm certainly no
scholar like Charles Martin or Alicia Stallings or Richard Moore or
David Berman or Mike Juster.
What do I do if I see in a footnote that the original Latin is in glyconic
strophes or galliambics? I nod my head sagely, admiring the scholarly
acumen of the editor, then promptly launch off into what will probably
be English iambics with a little substitution! Incidentally, I always
rhyme my Latin, despite the fact that that's frowned on by true scholars.
Charles Martin must think I'm crazy, but then it's fun to imagine one
is doing something roughly like what Dryden or Pope does.
Was that answer long enough?
RPE: I think you should have done it in glyconics. But let's
see what an avowed arch-conservative has to say about three literary
developments that could be termed rather "liberal" in practice, in that
they broaden the appeal of poetry, attempt to enlarge the audience and
market for it, and invite enthusiastic amateurs to rise and be heard.
I mean, of course, the poetry reading, the poetry workshop, and the
proliferation of poetry sites on the Internet.
LK: Poetry readings I approve of because the sound of poetry
is key, although Philip Larkin hated them and thought everything should
be silent on the page—silent between the reader and writer. Alfred Dorn
would obviously disagree, and so do I.
Workshops can be OK (what, were you expecting flaming controversy here?
), but when I teach poetry writing, I do no workshopping whatsoever.
Students read, study, and imitate model poets and poems. That's it!
We go straight to the heart of the matter, and by the end of the semester
they are expected to come up with fairly decent imitations of "Fire
and Ice" and other short classics. Told that they will not be sitting
around criticizing one another's efforts, some of them blanch, but they
are generally beginning students, so I see nothing wrong with a little
blanching. A workshop made up of good, experienced poets is another
matter altogether.
Websites and chat boards? If for chat, analysis, and so on, no problem.
But a board that critiques is only as good as the people who join in.
Potluck, I guess you could say.
RPE: Last night I was leafing through your two chapbooks—Midland
and Fugitive Child—and enjoying their formal music and crisp,
precise language, when the spirit of Walt Whitman turned up and began
reading over my shoulder. Before long he was wondering aloud about your
return to the prosodic constraints from which he "liberated" poetry
150 years ago. I reminded him that he was "large" and "contained multitudes,
" which surely ought to mean enough room for those of us who enjoy constraint,
but he ignored me and went on to claim that the human spirit moves toward
freedom inexorably and will not be denied. Things got loud; he wouldn't
leave until I promised him an answer from you. What shall I tell him
if he shows up here again tonight?
|