View Single Post
  #6  
Unread 04-17-2025, 07:52 PM
Hilary Biehl Hilary Biehl is offline
Member
 
Join Date: Jul 2024
Location: New Mexico
Posts: 227
Default

The line from Prufrock came to mind for me also.

In any case, the eroticism of Rueda's poem comes through in your translation. I didn't feel any need to draw literal correspondences.

I'm not crazy about L5 - "Its breast's a tasty gift." It's difficult to say and also doesn't sound quite right to me. Is "tasty" the right word, tonally, for this poem? (Real question as I don't know much Spanish.) I also miss the specificity of "balsam" from your first version.
Reply With Quote