|
Notices |
It's been a while, Unregistered -- Welcome back to Eratosphere! |
|

11-13-2023, 05:57 AM
|
Member
|
|
Join Date: Sep 2020
Location: York
Posts: 849
|
|
Daily Rattle
Today's Rattle has a poem by Matthew Buckley Smith, concerning Eratosphere stalwart Cameron.
|

11-13-2023, 09:15 AM
|
Member
|
|
Join Date: Feb 2003
Location: San Diego, CA, USA
Posts: 8,665
|
|
Yes, it's lovely. Best poem in the issue.
|

11-13-2023, 01:33 PM
|
Member
|
|
Join Date: Jun 2001
Location: New York
Posts: 16,723
|
|
It's a fine poem, but I think it's based on a poor understanding of Rilke's original, which calls Apollo's head "ungehört", a word which has nothing to do with hearing in Rilke's poem. While it can mean "unheard" in the proper context, just as it can sometimes mean "disgraceful," it is widely used to mean something like "unrivalled" or "unprecedented", which is clearly what Rilke meant.
|

11-13-2023, 03:26 PM
|
Member
|
|
Join Date: May 2013
Location: England, UK
Posts: 5,336
|
|
Or maybe it's clever word-play on "unerhörtes", appropriate to a poem that relates to (the loss of) the senses, and as such shows a good understanding of the German language? If the poem takes issue with Rilke's choice of a hearing-based metaphor, this doesn't mean that the poet doesn't understand that it's a metaphor.
|

11-13-2023, 04:42 PM
|
Member
|
|
Join Date: Jun 2001
Location: New York
Posts: 16,723
|
|
Well, I admit that I'm not fluent in German, but it seems to me that it's not really a hearing metaphor at all, since "unheard" is like the twentieth definition of the word after a range of meanings that have nothing to do with hearing. I could be wrong. But when someone writing in English makes a pun that only makes sense if you choose the right translation, it seems to dilute it quite a bit. The most famous translation (perhaps) is by Stephen Mitchell, and he translates the word as "legendary," not "unheard-of," which is much closer to Rilke's meaning in my (honestly) humble opinion.
Anyway, as I said, I do not have enough competence in German to hold this opinion strongly, and the poem won me over despite this quibbling issue.
|
 |
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
|
 |
|
 |
|
|
 |
Member Login
Forum Statistics:
Forum Members: 8,507
Total Threads: 22,620
Total Posts: 279,009
There are 2657 users
currently browsing forums.
Forum Sponsor:
|
 |
 |
|
 |
|