Eratosphere Forums - Metrical Poetry, Free Verse, Fiction, Art, Critique, Discussions Able Muse - a review of poetry, prose and art

Forum Left Top

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 07-29-2024, 06:23 AM
W T Clark W T Clark is offline
Member
 
Join Date: May 2020
Location: England
Posts: 1,453
Default In the Nocturama

.
.
.
Rev.1

The faces come when day goes off outside our glass.
We squirm from sleep to meet them: pressed wet-eyed to glass.

At first we paid them no attention, washing, hunting:
kept to the black work we plied in the glass.

But we'd rise from ourselves to see them: testing the walls
which edge their cage of nothing that side of glass.

They're here to teach us pity in the dark: & we pity
their fallen world past our divide of glass.

What hunts them, in that air? & if they were admitted
we'd teach them love: the coil & hide of glass.

We watch their watching: pinched eyes, predisposed to fix,
like the white days we've defied through sleep & glass.

Why do their eyes still follow us if not to glimpse
the life that's been denied them by our glass?

Yet there are those of us who claim we need them, that this
kingdom of eyes has sanctified our glass,

that all of us & our housed lives are nothing
but the lives their stares confide to glass.

***
The faces come when day goes off outside our glass.
We squirm from sleep to meet them: pressed wet-eyed to glass.

We think they must be some exhibit: testing the walls
which edge their cage of nothing that side of glass.

They're here to teach us pity in the dark: & we pity
their fallen world passed our devide of glass.

Why do their eyes still follow us if not to glimpse
the life that's been denied them by our glass?

What hunts them, in that air? & if they were admitted
we'd teach them love: the coil & hide of glasss.

We watch their watching: pinched eyes, predisposed to fix,
like the white days we've defied through sleep & glass.

Yet there are those of us who claim we need them, that this
kingdom of eyes has sanctified our glass,

& our black work — our hunting, washing, gazing lives —
are but* the lives their stares confide in glass.


***just the lives?
.
.
.

Last edited by W T Clark; 07-29-2024 at 11:12 AM.
Reply With Quote
  #2  
Old 07-29-2024, 08:35 AM
Yves S L Yves S L is offline
Member
 
Join Date: Jul 2020
Location: London
Posts: 970
Default

Cameron,

So I have been thinking about closure since your last poem in the Deep End. Now relative to my own preferences, the final line has to unwind quickly enough to create the resonance with what has gone before. I think the grammar of "are but* the lives their stares confide in glass." just stumbles too much over itself to create what I would consider a satisfying close. Similary, I thought that "as what night builds annihilates by day" which reminded me of Cally's "as the sun does to the dew" almost trips over itself also.

Ghazals to me are just utter cold bare tests of phrasing.
Reply With Quote
  #3  
Old 07-29-2024, 09:10 AM
Yves S L Yves S L is offline
Member
 
Join Date: Jul 2020
Location: London
Posts: 970
Default

So I think the poem does an interesting shift with

"Why do their eyes still follow us if not to glimpse
the life that's been denied them by our glass?"

but I am not sure you need the follow up with the next couplet, or whether that couplet could possibly match what you've already written. The perceptual trick is "perspective reversal" in that the glass does not keep you in, but keeps them out.

Some ideas off the top of my head:

[1] Perhaps this shift can come later, and and closer to the close, so you can build towards it, and then close the poem from it. For example, "we watch their watching" would set up the "the life denied them by our glass".
[2] I think you give the game away too early with "We think they must be some exhibit:". Keep the rabbit in the hat as long as possible, but just before it dies.
[3] I reckon "black work" is too open a phrase for the close, and suits the interior of the poem better.

Yeah!
Reply With Quote
  #4  
Old 07-29-2024, 09:39 AM
Carl Copeland Carl Copeland is offline
Member
 
Join Date: Apr 2022
Location: St. Petersburg, Russia
Posts: 2,059
Default

I’m always excited to see a new ghazal, but this one is going to take meditating on. Meanwhile, I suppose you mean “past our divide.” And “glasss” in the fifth sher could lose an “s.”

Here’s an irrelevant comment as a placeholder for a serious critique: “Testing the walls” made me think of “Fawlty Towers”: https://www.youtube.com/watch?v=HwXpsPiJ_WE
Reply With Quote
  #5  
Old 07-29-2024, 10:02 AM
Joe Crocker Joe Crocker is offline
Member
 
Join Date: Sep 2020
Location: York
Posts: 853
Default

Quote:
Originally Posted by Carl Copeland View Post
And “glasss” in the fifth sher could lose an “s.”
I guess it is a typo, but I rather enjoyed the Slytherin speak of glasss.
Reply With Quote
  #6  
Old 07-29-2024, 10:27 AM
Carl Copeland Carl Copeland is offline
Member
 
Join Date: Apr 2022
Location: St. Petersburg, Russia
Posts: 2,059
Default

Quote:
Originally Posted by Joe Crocker View Post
I guess it is a typo ...
With Cameron, you never know.
Reply With Quote
  #7  
Old 07-29-2024, 11:22 AM
W T Clark W T Clark is offline
Member
 
Join Date: May 2020
Location: England
Posts: 1,453
Default (revision posted)

Hello Yves.
Ghazals are a furious joy. Your suggestions are very helpful: I agree with each of them. That's interesting about my "Meeting a Poet". I have made a revision with your comments in mind. There is another couplet now which worries me: because I hate the extraneous, but the ghazal is a perpetual motion machine only checked by the resourcefulness of the operator. We will see... Thanks, big man! this is very helpful, and I would be interesting by your response to my revision, if you trekked out to the endz.

Carl and Joe. Thank you for catching me. I am an illiterate Samuel Greenberg! No, just my own foolishness, no naive onomatopoeia.
Thank you.
Reply With Quote
  #8  
Old 07-29-2024, 11:53 AM
Yves S L Yves S L is offline
Member
 
Join Date: Jul 2020
Location: London
Posts: 970
Default

Cameron,

It is super interesting to compare the versions. Though the second version keeps about the same amount of variation, it is actually easier to follow. Carefulness of sequencing appears to be the hidden art of the ghazal.
Reply With Quote
  #9  
Unread 07-29-2024, 12:37 PM
Jim Moonan Jim Moonan is offline
Member
 
Join Date: Aug 2016
Location: Boston, MA
Posts: 4,552
Default

.
My standard visual for reading ghazals is to imagine a disembodied head (not always the same one) coming into focus out of thin air in holographic profile reading aloud each sher/couplet in a dramatic, accentuated way and then floating out of view, making space for another disembodied head to make an appearance...

I think, too, that there is an implied elongated silence that exists between shers of a ghazal that a single space does not convey. In fact, although it may be verboten to suggest, I could even see each couplet being L/R/C justified to further create the appearance of each having their own place/space. Although each couplet in a ghazal is bound by a single word, their messages are meant to vary as if being sectioned off from a whole.

I love the language and the imagery of this. I'm just struggling to bring the whole of it into focus. Part of that is the form and part of it is your Picasso-like word-visuals.

I like Yves' description: "Ghazals to me are just utter cold bare tests of phrasing."

I've just noticed your link to help explain the title and it sheds much light! I had googled "Nocturama" but didn't get past the movie by the same name (seemingly interesting movie, btw).



.
.
Reply With Quote
  #10  
Unread 07-29-2024, 01:58 PM
Carl Copeland Carl Copeland is offline
Member
 
Join Date: Apr 2022
Location: St. Petersburg, Russia
Posts: 2,059
Default

Quote:
Originally Posted by Paula Fernandez View Post
Is this intended to be a ghazal? Or just ghazal adjacent? The ghazals that I've been reading were a bit more strict about the rhyme (qafiya) going straight into the radif. But you've broken the two apart throughout with "to" "of" "them by our" and other breaks. If that's right, then I appreciate your teaching me that this degree of variation is still correct for the form.
I think you’re more of a ghazal guru than I am now, Paula, but my impression is that none of this separation between qafiya and radif is correct for a strict, traditional ghazal. I’d personally be lenient with short, unstressed words like “to” and “of,” which I think of as attached to the qafiya, making a slant rhyme (and I prefer it if they rhyme a little too, e.g., in, is, its). I’m too much of a traditionalist to be happy about wider separations like “through sleep &” and “them by our,” but I wouldn’t strip the poem of its ghazal status on those grounds. It’s an unruly one, that’s all.
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump



Forum Right Top
Forum Left Bottom Forum Right Bottom
 
Right Left
Member Login
Forgot password?
Forum LeftForum Right


Forum Statistics:
Forum Members: 8,509
Total Threads: 22,629
Total Posts: 279,147
There are 1436 users
currently browsing forums.
Forum LeftForum Right


Forum Sponsor:
Donate & Support Able Muse / Eratosphere
Forum LeftForum Right
Right Right
Right Bottom Left Right Bottom Right

Hosted by ApplauZ Online