Eratosphere Forums - Metrical Poetry, Free Verse, Fiction, Art, Critique, Discussions Able Muse - a review of poetry, prose and art

Forum Left Top

 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #3  
Unread 11-28-2023, 07:32 AM
Carl Copeland Carl Copeland is offline
Member
 
Join Date: Apr 2022
Location: St. Petersburg, Russia
Posts: 2,059
Default

Quote:
Originally Posted by Andrew Frisardi View Post
I wonder if this exchange consciously echoed the Book of Job? It is similar: Pushkin-Job’s despairing nihilism, his interlocutor’s affirmation of divine intervention and design, and P.’s resolution-acceptance at the end. Taken in this light, I’m not sure that Oleg Proskurin’s speculation is accurate. The Bible is full of the dangerous God.
The parallel with Job is quite interesting and worth exploring. Pushkin was already in a precarious position, having been investigated that same year for an outrageously blasphemous long poem that he’d written years earlier. Proskurin argues that he wouldn’t have risked referring to God as malicious, and if the poem had been understood that way by others, it wouldn’t have passed censorship. This is only one point in Proskurin’s much longer argument, and I’m still trying to decide how much of it I buy, but it’s extremely well reasoned and substantiated.

Quote:
Originally Posted by Andrew Frisardi View Post
Do the originals reflect the trochaic meter of your translations for Pushkins’ first poem and Philaret’s response, with the iambic measure for Pushkin’s second poem?
Yes, I’ve followed the original meters and rhyme schemes exactly, including the alternation of masculine and feminine rhymes, which is traditional in Russian verse (presumably taken over from French).

Quote:
Originally Posted by Andrew Frisardi View Post
About the (as far as I can tell) repeating rhyme schemes of poems 1 and 2, knowing your meticulousness, I’m sure they’d be in your translations if that were possible. You do echo some of it, though, which is what made me notice it.
Ah, you’re looking at the Cyrillic! Yes, Philaret has used all of Pushkin’s rhymes in the first two stanzas. I only managed to repeat senseless/sentence. Another thing I regret losing is the exact parallel between Pushkin’s L10 (“heart empty, idle mind”), which I’ve divided between two lines, and Philaret’s L12 (“heart pure, serene mind”).
Reply With Quote
 

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump



Forum Right Top
Forum Left Bottom Forum Right Bottom
 
Right Left
Member Login
Forgot password?
Forum LeftForum Right


Forum Statistics:
Forum Members: 8,505
Total Threads: 22,607
Total Posts: 278,853
There are 2747 users
currently browsing forums.
Forum LeftForum Right


Forum Sponsor:
Donate & Support Able Muse / Eratosphere
Forum LeftForum Right
Right Right
Right Bottom Left Right Bottom Right

Hosted by ApplauZ Online