Norm, I do not know the answer to that -- but I will write to The Hudson Review today, and ask. Stay tuned...
Sihami, you sweetheart! *MWAH* Thanks for that.
Lance, I used to call Akhmatova my muse, but you are more on the mark, yes -- she has actually been a mentor, not only through her poetry, but by her character through the circumstances of her life, her endurance and refinement during the course of her terrible suffering under the socialists. One of the things I miss in so many English translations of Akhmatova, in fact, is the extraordinary formal dignity of her language, which seems largely to be lost. I hope that I have restored some of that superhuman,
masterpiece quality to her utterance, with my own interpretations.
Rob, I am grateful for the kind words, as always.
For anyone interested in a few, "free" translations of mine online, I have written an article on Akhmatova as part of the Mezzo Cammin Women's Timeline Project. There, you can not only read a short biography, but also find transliterations, and a brief "break-down" of my method. Please, though, do not reprint these translations, as they must be approved by FTM each and every time they are published, and Akhmatova's copyright is in effect until the year 2037. In addition, there is still a living heir of Akhmatova's, who must be financially compensated for the poems. All things considered, it would indeed be a crime, to cheat this heir, methinks. Trust me -- you don't want irate Russian agents after you
The link:
http://www.mezzocammin.com/timeline/...ge=akh matova
Again, thanks everyone.
Jennifer