Eratosphere Forums - Metrical Poetry, Free Verse, Fiction, Art, Critique, Discussions Able Muse - a review of poetry, prose and art

Forum Left Top

Notices

Reply
Thread Tools Display Modes
  #11  
Unread 10-13-2013, 07:18 AM
Janice D. Soderling's Avatar
Janice D. Soderling Janice D. Soderling is offline
Member
 
Join Date: Aug 2007
Location: Sweden
Posts: 14,175
Default

Due to travel I've come late to this competition. I am not as enthusiastic as others about this translation which is a fatherly meditation about a child taking its first steps. Goes was a clergyman.

ist is present tense, not future. Klein is often, perhaps usually, translated as small , but in this instance I would prefer "short". A child learning to walk takes "short steps" (as compared to "long strides").

Moreover, and this may seem a petty distinction to some, "short" has an undertone of the brevity of life and prepares the reader for the message of death. That said, I find the original poem depressing and grimly old-school Lutheran, but that is my fault, not the poet's.

I don't claim these slant rhymes to be brilliant, but the poem cries out for sométhing more than haphazard rhyming.

Short, my child, your early steps
and short will be your last one
now you have parental help
the rest you walk alone.

I am not expert in German, but I think there is an apostrophe missing in S2L1 Sei's. That would then translate into something like "For (about) a year, child it will be thus, then alas, your steps will be unguarded. Who knows if you will then walk in the light or in darkness?" Again one hears the voice of the clergyman father speaking, this is straight from the Bible.

I think it is vital to the poem that the biblical echo is there.

1 John 1:5-7 King James Version (KJV). (Note, this is not St. John, but 1John.)
5 This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.

The third stanza is all paternal advice and optimistic promise: "Walk boldly and walk bravely. The wide world belongs to you. We will, my child, be reunited after your final step."

This is, in my opinion, the essence of the original poem. I don't think it is excellent suggestion, but I haven't any more time to put into it. IMO the translator has not been successful in replicating either the content or the rhyme scheme. Sorry.

Last edited by Janice D. Soderling; 10-13-2013 at 07:25 AM. Reason: Added a note
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump



Forum Right Top
Forum Left Bottom Forum Right Bottom
 
Right Left
Member Login
Forgot password?
Forum LeftForum Right


Forum Statistics:
Forum Members: 8,524
Total Threads: 22,724
Total Posts: 280,010
There are 2846 users
currently browsing forums.
Forum LeftForum Right


Forum Sponsor:
Donate & Support Able Muse / Eratosphere
Forum LeftForum Right
Right Right
Right Bottom Left Right Bottom Right

Hosted by ApplauZ Online