Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
Hi, mignon—
I would be delighted to see your translation. You have done so much research on Borges and being a native Spanish speaker, you are aware of nuances that I cannot see. It’s fun to have a partner to explore Borges’s works with.
Glenn
|
Quote:
Originally Posted by Glenn Wright
Hi, mignon—
I would be delighted to see your translation. You have done so much research on Borges and being a native Spanish speaker, you are aware of nuances that I cannot see. It’s fun to have a partner to explore Borges’s works with.
Glenn
|
Thank you for your kindness, Glenn,
It's still whimsical to be able to type for a short while without impediments. Just now, almost nine in the morning, not having slept, just finished watching a documentary about Borges. Imagine my surprise when it ends with him reading Borges y Yo.
I will have to hear it a few more times, but it sounds like he is saying 'Biographical Dictionary', not Bibliographical. PM won't do for this purpose, and I don't know about bumping that thread. There's more on our genius, and that you chose Lorca to translate makes me have a little nervous laughter, but not merely amused, either. In my peculiar life, coincidence is not explicit enough, so it earns calling it synchronicity. I have a dozen translations I did of Lorca's poems. It also happens that Lorca is another author whose works are interrelated. Oh, they were both 'fugitives' for political reasons.
I lost the rest of my even longer response because I got bumped off the group before I had a chance to copy and paste. Maybe I’ll be able to reconstruct it.
Have a good weekend,
~mignon