Eratosphere Forums - Metrical Poetry, Free Verse, Fiction, Art, Critique, Discussions Able Muse - a review of poetry, prose and art

Forum Left Top

Reply
Thread Tools Display Modes
  #21  
Unread 06-02-2024, 11:58 AM
David Callin David Callin is offline
Member
 
Join Date: Jun 2014
Location: Ellan Vannin
Posts: 3,618
Default

Sorry, Glenn, I'm like a dog with a bone, but I'm going to come back to that ciencia. I checked my Penguin Selected Poems, and the poem is in there, and the translation used there is "wisdom".

This seems better, in its sense, to me, but of course nothing rhymes with "wisdom". And therein lies the problem. (The Penguin translator did not attempt a rhymed version of it.)

Good to see you striving towards the light, though. I think you're getting there.

Cheers

David
Reply With Quote
  #22  
Unread 06-02-2024, 12:16 PM
Glenn Wright Glenn Wright is online now
Member
 
Join Date: Mar 2024
Location: Anchorage, AK
Posts: 688
Default

Good suggestions, Carl. I’m using both of them.

Yes, David, “wisdom” is like “orange” and “silver” in having no rhyme (except, perhaps, “is dumb,” which I cannot see a way to use.)

Thanks, gentlemen.
Reply With Quote
  #23  
Unread 06-02-2024, 12:24 PM
Roger Slater Roger Slater is online now
Member
 
Join Date: Jun 2001
Location: New York
Posts: 16,720
Default

I agree with David that "prescience" is the wrong word. Though "ciencia" has a range of meanings, none of them include the ability to see the future. After reading several definitions (in Spanish language dictionaries), I would say that "experience" is an alternative to consider, though not an exact translation. Ciencia can mean "knowledge" or wisdom, but if you want to keep the same slant/sight rhymes, experience seems very much in the ballpark.
Reply With Quote
  #24  
Unread 06-02-2024, 12:44 PM
Carl Copeland Carl Copeland is offline
Member
 
Join Date: Apr 2022
Location: St. Petersburg, Russia
Posts: 2,059
Default

[Never mind]
Reply With Quote
  #25  
Unread 06-02-2024, 12:48 PM
Glenn Wright Glenn Wright is online now
Member
 
Join Date: Mar 2024
Location: Anchorage, AK
Posts: 688
Default

That’s a great idea, Roger. Thanks!

Last edited by Glenn Wright; 06-02-2024 at 12:53 PM.
Reply With Quote
  #26  
Unread 06-02-2024, 12:58 PM
Carl Copeland Carl Copeland is offline
Member
 
Join Date: Apr 2022
Location: St. Petersburg, Russia
Posts: 2,059
Default

I wonder why you replaced “sleepless” with “awake.” Seems to me either of these would sound better:

Sleepless, I dream your cherished presence
Waking, I dream your cherished presence
Reply With Quote
  #27  
Unread 06-02-2024, 02:04 PM
Matt Q Matt Q is online now
Member
 
Join Date: May 2013
Location: England, UK
Posts: 5,336
Default

Quote:
Originally Posted by Glenn Wright View Post
I changed “hosts” in S2L4 yo “bears.” That way the speaker is the victim rather than the perpetrator of the hate.
At first I wasn't sure that being a host to the scorpion's hate means that that it's the N's hate, but thinking more about it, I think I do see what you mean. I guess it can be read that he hates with the hate of a scorpion.

I wonder about "bears", though, because it also means "endures", and then sentence means something like, "the scorpion hates me and I endure that hate". And then there's no sense of the scorpions nest being located in the heart.

Do you mean "bears" in the sense of "to hold / to carry" that intend here? In which case, maybe use "holds"? It alliterates nicely with "hate".

My heart that holds the scorpions hate

Then again, I guess "holds" (or to "bears" in the sense of holding) also be read as it being the N's hate?

Hmm.

Matt
Reply With Quote
  #28  
Unread 06-02-2024, 04:25 PM
Glenn Wright Glenn Wright is online now
Member
 
Join Date: Mar 2024
Location: Anchorage, AK
Posts: 688
Default

I put “sleepless” back, Carl, since that’s the literal meaning of sin sueño.

I changed “bears” to “houses” in S2L4, Matt. This clarifies whose hate we are discussing (the scorpion’s), and picks up the alliteration.

Thanks, fellows!
Reply With Quote
  #29  
Unread 06-06-2024, 08:35 AM
Carl Copeland Carl Copeland is offline
Member
 
Join Date: Apr 2022
Location: St. Petersburg, Russia
Posts: 2,059
Default

Hi, Glenn. I can’t get this translation out of my head. The one thing that still bugs me is “hate”—too specific for a scorpion that could represent so many emotions. How about something like this?

These tears of blood embellishing
the unplucked lyre, the torch impure.
This crush of waves I must endure.
This scorpion in my breast—its sting.

“Sting” extends the metaphor without adding anything consequential, and it allows you to recover the parallelism of “This scorpion.”

Best I could come up with.

Last edited by Carl Copeland; 06-06-2024 at 09:18 AM.
Reply With Quote
  #30  
Unread 06-06-2024, 08:47 AM
Matt Q Matt Q is online now
Member
 
Join Date: May 2013
Location: England, UK
Posts: 5,336
Default

Hi Glenn,

Finally back for the sestet. I think my main issue is this line:

They’re wreaths of love, for the hurt, a cot,

it strikes me as awkwardly phrased. Why not just reverse it:

They’re wreaths of love, a bed for the hurt,

which seems more natural to me, and rhyme-wise, I'd say you're still fine. You get hurt/heart/fraught, which seems to work just as well as cot/heart/fraught -- better, even.

A possible downside of "hurt" is that it can mean both "wound" and "wounded". So, the hurt as "the pain", and the hurt as "the wounded", and the original has only the latter sense (or the crib does anyway). But I don't know that is that much of a problem. And reordered as above, I think the latter sense maybe comes across stronger.

best,

Matt
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Tags
garcía lorca, sonnet, spanish


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump



Forum Right Top
Forum Left Bottom Forum Right Bottom
 
Right Left
Member Login
Forgot password?
Forum LeftForum Right


Forum Statistics:
Forum Members: 8,503
Total Threads: 22,601
Total Posts: 278,799
There are 1476 users
currently browsing forums.
Forum LeftForum Right


Forum Sponsor:
Donate & Support Able Muse / Eratosphere
Forum LeftForum Right
Right Right
Right Bottom Left Right Bottom Right

Hosted by ApplauZ Online