Mallarmé thought negation
could lead us to supernal beauty and loved Poe's negations in that spirit. But he did not emulate Poe's poetic rhetoric. A few times he narrated obsession in a Poe-esque vein, such as in L'Azur and in Le Demon de l'analogie, a prose poem in which images running through his mind mysteriously appear in shop windows. Here is his very un-Poe-like Tombeau d'Edgar Poe:
Tel qu’en Lui-même enfin l’éternité le change,
Le Poète suscite avec un glaive nu
Son siècle épouvanté de n’avoir pas connu
Que la mort triomphait dans cette voix étrange !
Eux, comme un vil sursaut d’hydre oyant jadis l’ange
Donner un sens plus pur aux mots de la tribu
Proclamèrent très haut le sortilège bu
Dans le flot sans honneur de quelque noir mélange.
Du sol et de la nue hostiles, ô grief !
Si notre idée avec ne sculpte un bas-relief
Dont la tombe de Poe éblouissante s’orne
Calme bloc ici-bas chu d’un désastre obscur,
Que ce granit du moins montre à jamais sa borne
Aux noirs vols du Blasphème épars dans le futur.
[As to Himself at last eternity changes him
The Poet reawakens with a naked sword
His century appalled at never having heard
That in this voice triumphant death had sung its hymn.
They, like a writhing hydra, hearing seraphim
Bestow a purer sense on the language of the horde,
Loudly proclaimed that the magic potion had been poured
From the dregs of some dishonoured mixture of foul slime.
From the war between earth and heaven, what grief!
If understanding cannot sculpt a bas-relief
To ornament the dazzling tomb of Poe:
Calm block here fallen from obscure disaster,
Let this granite at least mark the boundaries evermore
To the dark flights of Blasphemy hurled to the future.
--unattributed translation from ArtMagick.com at
http://www.artmagick.com/poetry/poet...hane-mallarme]