Here we go again, thus thoroughly debunking the notion that Opportunity, once flown, doesn't return.
Ausonius lived about six centuries after Posidippus (310–240 BCE) and about eleven centuries before Machiavelli (1469-1527). Unlike the others, this version refers to
talaria (winged sandals) rather than winged feet. See
https://en.wikipedia.org/wiki/Talaria
Decimus Magnus Ausonius (c. 310 – c. 395)
On an Image of Opportunity (Occasio) and Regret (Paenitentia)
“Artwork by...?” “Phidias. His was the image of Pallas Minerva.
Jove he made, also. And me. I am his Feat Number Three.
I am the goddess Occasio, noticed by few, and quite rarely.”
“Why do you stand on a wheel?” “Since I can never stand still.”
“Why do your sandals have wings?” “I am volatile. Mercury scatters
prizes at random; I choose—whimfully—which could be whose.”
“Why hide your face with your hair?” “I dislike being recognized.” “Wow! You’re
bald at the back of your head!” “Thus, I’m not caught when I’ve fled.”
“Who’s your companion?” “Let her do the talking.” “Explain who you are, please.”
“I am that goddess—the same—Cicero never would name.
I am that goddess who punishes deeds that are done, or are not, by
making emotions upset. That’s why I’m nicknamed Regret.”
“Over to you again—why does she join you?” “Whenever I fly from
those I pass by, she’ll remain. Her, they will have to retain.
Likewise will you. Though you’re still getting answers, still stalling with questions,
now I am slipping away—right through your hands, you will say.
LATIN ORIGINAL
LITERAL ENGLISH PROSE CRIB
In Simulacrum Occasionis et Paenitentiae
On an Image of Opportunity and Regret
Cuius opus? Phidiae: qui signum Pallados, eius
quique Iovem fecit; tertia palma ego sum.
“Whose work?” “Phidias’s: who made (fecit, L2) the image of Pallas (Minerva, Athena), his
Jove (Zeus) as well; I am his third triumph.
sum dea quae rara et paucis OCCASIO nota.
quid rotulae insistis? stare loco nequeo.
I am a goddess who is rare and noticed by few, Opportunity/Chance.”
“Why are you treading a small wheel?” “I cannot stand in place.”
quid talaria habes? volucris sum. Mercurius quae
fortunare solet, trado ego, cum volui.
“Why do you have winged sandals?” “I am volatile. What things Mercury
tends to give at random, I deliver as I wish.”
crine tegis faciem. cognosci nolo. sed heus tu
occipiti calvo es? ne tenear fugiens.
“You hide your face with your hair.” “I don’t want to be recognized.” “But — oh! — you
bald at the back of your head?” “So as not to be caught escaping.”
quae tibi iuncta comes? dicat tibi. dic rogo, quae sis.
sum dea, cui nomen nec Cicero ipse dedit.
“What woman (is) joined with you as a companion?” “Let (her) tell you.” “Tell, I beg, who you are.”
“I am the goddess to whom not even Cicero himself gave a name.
sum dea, quae factique et non facti exigo poenas,
nempe ut paeniteat, sic METANOEA vocor.
I am the goddess who exacts penalties for what is done and not done,
so that she makes (people feel) utterly sorry, thus I am called Regret.”
tu modo dic, quid agat tecum. quandoque volavi,
haec manet; hanc retinent, quos ego praeterii.
“You again, tell what she doing with you.” “Whenever I have flown,
she remains. Her they retain, whom I have passed by.
tu quoque dum rogitas, dum percontando moraris,
elapsam dices me tibi de manibus.
And you too, while/though you persistently question now, while/though you linger, interrogating,
will say I have slipped out from your hands.”
Text:
https://dn790000.ca.archive.org/0/it...o.pdf#page=186
The dictionary-linked text at the Perseus Project has several typos in it, but it still might still come in handy if you want to click on a word:
https://www.perseus.tufts.edu/hopper...section%3 D33