Congratulations to the top three vote-getters in each category:
Most Faithful Translation
(in letter, or in spirit, or both):
First Prize (with 12 points) = Martin Rocek, Post #9
The art of alchemy alone
can transmute hardened Falsity
Second Prize (with 9 points) = Ann Drysdale, Post #10
You’d have to be an alchemist
to render down duplicity
Third Prize (with 8 points) = Susan McLean, Post #8
One would need alchemy, no less,
to try to change Duplicity
Most Fun and/or Fascinating "After":
First Prize (with 9 points) = Ann Drysdale, Post #29
You’re up to no good, I can tell.
I’ve just heard the smoke-alarm bell
Second Prize (with 6 points) = Roger Slater, Post #23
Third Prize (with 5 points) = Mary McLean, Post #26
You’d better study alchemy
if you want me to take this shit
I'll PM the above folks to schedule their prize-selection sessions via Zoom, Skype, or FaceTime.
I'm grateful for the time and talent that went into creating all 25 enjoyable entries in the original thread
, and of course to Charles d'Orléans for writing such captivating source material.
One of the traditional reasons for this celebration is to lure more traffic to the Translation Board, and to persuade people that they are qualified to opine about the quality of a verse translation even if they don't know the source language. I hope people will find it less intimidating to comment on the translations workshopped here.
I'd be thrilled if several of the entries here get published. (Even publications that don't specifically mention verse translations or poems written "after" others will often publish them.)
To facilitate possible publication, I'll ask Jayne if these contest-related threads might be pruned (or moved to the password-protected Eratosphericals area) sooner rather than later. Competitors, be sure to save the original and the English prose crib in addition to your own work, in case an editor asks you to provide those at some point.