|
Notices |
It's been a while, Unregistered -- Welcome back to Eratosphere! |
|

08-29-2015, 07:20 PM
|
 |
Member
|
|
Join Date: Nov 2005
Location: usa
Posts: 7,687
|
|
question for translator mavens
I'm publishing a Headmistress Press book of translations of A French Poet (1877-1909). Do I have any copyright concerns? Thanks for any clues.
|

08-29-2015, 08:10 PM
|
Member
|
|
Join Date: Jun 2001
Location: New York
Posts: 16,746
|
|
The original is no longer under copyright, so you're good to go (assuming the translations don't infringe other translations that are under copyright).
And thanks to Google, I'm guessing the poet is Renée Vivien.
|

08-29-2015, 09:03 PM
|
Distinguished Guest
|
|
Join Date: Apr 2000
Location: Belmont MA
Posts: 4,810
|
|
I agree with Roger, except be careful if you're using facing French--someone may have copyrighted their version of conflicting manuscripts.
|

08-29-2015, 10:42 PM
|
 |
Member
|
|
Join Date: Nov 2005
Location: usa
Posts: 7,687
|
|
Thanks, guys. If you have a chance, I have a couple more questions.
Roger - how would one translation infringe on another translation?
Mike - it took me a while to decipher your message. In other words, if our book has both French and English versions on facing pages, and some French poems had several versions, and a translator selected certain parts of different versions, and copyrighted it, then those French versions would require permision?
Andrew - how complicated can it get! Lots of helpful info there, especially that post from Janice with the links.
The poet is indeed Renée Vivien, and I'm very excited about this book. The translator stayed true to Vivien's formalism. Her translations are superb.
Do you prefer a book of translations that includes the poems in the original language?
|

08-29-2015, 11:20 PM
|
Member
|
|
Join Date: Nov 2003
Location: Lazio, Italy
Posts: 5,814
|
|
Quote:
Originally Posted by Mary Meriam
Andrew - how complicated can it get!
|
Very complicated!
Quote:
Do you prefer a book of translations that includes the poems in the original language?
|
Yes, a lot.
|

08-30-2015, 10:15 AM
|
Member
|
|
Join Date: Jun 2001
Location: New York
Posts: 16,746
|
|
Quote:
Originally Posted by Mary Meriam
Roger - how would one translation infringe on another translation?
|
Let's say you took someone else's translation and copied it word for word, for example. That would be an infringement of the copyright on the translation even if the original poem is in the public domain. The original poem and the translation each have a separate copyright. So a single poem in French may have a dozen different translations, each with its own copyright.
|
 |
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
|
 |
|
 |
|
|
 |
Member Login
Forum Statistics:
Forum Members: 8,524
Total Threads: 22,725
Total Posts: 280,037
There are 2362 users
currently browsing forums.
Forum Sponsor:
|
 |
 |
|
 |
|