RE Maryann (#50) and Julie and Susan above. That is how I work too. If I start with a form, I need to have an idea. If I have an idea, I need to find a form. Once I am launched, I have to be true to my intent.
I wasn't going to say more on this subject, but this morning's breakfast reading gave me some input that I'd like to share. In an essay by Italo Calvino,
Eugenio Montale, 'Forse un mattino andando', the following leapt out at me, reminding me of this thead.
The 'miracle' is Montale's first theme, which he never abandons: (...)
I think that sums it up for me. Often a critter will suggest--especially in those inspired "rewrites" that we sometimes are subjected to--that the
intention of the poem has no relevance for the critter, that the critter is tone deaf to what the poet is trying to do and feels free to cut and stomp and, in effect, write a poem of his/her own that totally ignores the INTENTION.
I posit that there even though in the early stage a defined intention may not have coalesced, a "truth" or "intent" will soon assert itself and by the time it has come to the stage of being posted for crit, the poet has (or should have) some basic idea of what he wants the poem to do.
Susan says;
Quote:
If you tell me that I cannot have felt what I know I felt in a particular situation, you will not convince me.
|
I concur completely. The critter may disagree with my theme only by telling me that I haven't made it clear to him/her; then it is my job to return to the grindstone try to do so.
And I concur wholeheartedly with (Julie speaking):
for the most part my muse ditches me unless there's a pretty close correspondence between fact and truth. Much as in translation, I find that the excuse of form gives me only so much leeway, and no more, to tweak.
Maryann sums up my attitude:
Quote:
You're emphasizing reader response, but what I'm focusing on is workshopping process. You remarked earlier that you don't see why poets object that "that would be a different poem." I'm explaining why they sometimes do, and that the objection can be very strong.
|
In another line from the Calvino essay, he says:
Montale is one of the few poets who knows the secret of using rhyme to lower the tone, not to raise it, with unmistakable repercussions on meaning.
In conjunction with another Calvino essay--on "Daisy Miller"--I reread James's story yesterday. And it struck me that this story could be read in different ways. A reader from the Bible belt, where I grew up, would very likely see Daisy's death as her getting her just deserts--just as did the strait-laced Americans viewing her conduct and cold-shouldering her.
Another example. I just completed Kate O'Brien's excellent "The Anteroom" set in Catholic Ireland of the late 1800s. I am sure my take on it differs from that of my devout friends.
But in these cases we are speaking of finished products and they are open to interpretation and discussion. But a work-in-progress is a different matter IMO, and there the author/poet should remain true to his/her theme or vision and while the critter is free to diagree, he/she should not be so frivolous as to suggest a rhyme word or cut that ignores the writer's intent.
Going off-topic, I just want to add that "Forse un mattino andando" blew my mind completely when I was young and read it for the first time. I read it in translation, and I posit that a lot of harmonious forces were at play--Montale who never left his theme/vision when he created, the translator who stayed true to that theme/vision, and the receptive reader, i.e. the young me.